TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 10:18

Konteks
10:18 No one takes it away from me, but I lay it down 1  of my own free will. 2  I have the authority 3  to lay it down, and I have the authority 4  to take it back again. This commandment 5  I received from my Father.”

Yohanes 14:31

Konteks
14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 6  that I love the Father. 7  Get up, let us go from here.” 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:18]  1 tn Or “give it up.”

[10:18]  2 tn Or “of my own accord.” “Of my own free will” is given by BDAG 321 s.v. ἐμαυτοῦ c.

[10:18]  3 tn Or “I have the right.”

[10:18]  4 tn Or “I have the right.”

[10:18]  5 tn Or “order.”

[14:31]  6 tn Or “may learn.”

[14:31]  7 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

[14:31]  8 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA